tanított Spanyol nyelv

  • Ahogy tanítottam spanyol
    Ahogy tanítottam spanyol ültem ilyen körül, és becsapta az én ötletem őrült - „És mi kellene megtanulni egy másik nyelvet magyar fajta megragadta, angol zavaros (az amerikai változat, mert az igazi brit nyelvjárások I hangzásban érzékelni lehet! csak egy erős részeg - igazolt többször) időt új távlatokat nyit! " Ezért választottam a spanyol? Sok oka van annak, annak magas előfordulási aránya (követve az angol nyelvet, és sokkal gyakoribb, mint az azonos francia (ami bizonyítja, hogy tanítani szinte nehezebb nyelv a kínai-tibeti nyelvi csoport - kínai, koreai és más, hozzájuk hasonló) és a német (ami egy félelmetes kimondhatatlan rakás betű) és befejezve a tény, hogy néha lehetetlen szórakozhatnak a részleteket: 1.) sok szó a spanyol nyelvet mindannyian már tudjuk: Amigos, amor, basta (nem a rapper, és „elég”) társaság, balerina (a. bailarina) és körülbelül Egyéb, stb ... Anpu: Egy barátom - ez olyan, mint a spanyol? kg: Amigo, tiszta bors. Anpu: Ez olyan, mint Finist, a fényes Falcon? © bash.im 2) A spanyol nyelv nagyon könnyű megtanulni. Ez nem az angol, ami meg van írva, „Liverpool” és hangsúlyos „Manchester”. Itt egyetlen szabály hangsúlyt: ha a szó végén egy magánhangzó vagy az N / S - a hangsúly az utolsó előtti szótagra, minden más esetben - az utolsó (más, nagyon ritka esetekben - ezt külön jelezzük) A spanyol, kevesebb betű és tiszta nincs hang "w", "w", "J", "h". Ezért a legtöbb spanyolok tapasztalt hihetetlen nehézségekkel kiejtésével a nevét „Puskin”, „Saltykov-Shchedrin” vagy „Schekochikhin-Szent Kereszt” Megint a leolvasást a leveleket, minden világos. „J” = „X”, „H” soha nem olvasott a „G” attól függően, hogy a magánhangzó azt követő szól, mint a D vagy X. Ugyanakkor elhagyja a változás szó is egyszerű - egy levelet. Tehát, "Chico" - fiú, de "chica" - lány; "Amigo" - barát "amiga" - barátnője. Ennek megfelelően a "gato" és "gata" kifejezés cat / macska. Ez nagyon egyszerű, sok szó lehet fordítani, vezetett a logikája a banális: Alex: de spanyol lenne „sima”? Irén: Nagyon sok módja van, hogy mondjam, például, vagy Piso Apartamento, a szövegkörnyezettől függően. Alex: azaz ha treshka központjában ez a „lakás” egy rongyos ha Hruschev időtartamon Chertanovo -, akkor minden „Piso”. Tehát? Irén: nem igazán, de akkor fogott =) © bash.im gyakran használják a spanyol kicsinyítő képző. Például a „Hermano” (Ermanno, arra gondolunk, hogy a „H” nem lehet olvasni) azt jelenti, „testvére”. így betűt, megkapjuk "hermanito", "testvér, majd a" hermanitito "" bratyun. „Nos, természetesen, az azonos petrezselyem szavakat hijo-hijito-hijitito (Cyn-son, fiacskám) vagy a Casa-casito (house-ház), vagy perro, perrito (kutya kutya) külön plusz - itt „kopás” és a „viselni” - egy teljesen más igék, hogy ne keverjük össze pár nem szabályozott szigorúan szórend (csakúgy, mint a magyar nyelv) van.! természetesen a kívánt szabályait javaslatok ... de ez különösen 3) spanyol nyelv -. nagyon őszinte, vannak dolgok, hívják a tulajdonnevek „Today” proiznosits. Szeretem "Hoy" (Ó) Képzeld el a párbeszéd: -? Cuando nosotros tenemos que pasar este proyecto (Ha van, hogy ezt a projektet?) - Hoy (Ma) És így: "Ó-ó-ó ..." Amellett, hogy spanyol - öröm az igazi rasszisták (vagy inkább az emberek, akik hívjon egy ásó ásó) Mivel a „néger” azt jelenti, „fekete” tetszik vagy sem komolyan, és mit várnak el az emberek, akik a „pool” úgy hangzik, mint”.. PISI'NA „(piscina)? Ez nagyon igaz nyelvet. A „trabaja'r” ez azt jelenti - „dolgozni”. Ön ülő munka hétfőn, és világosan megértsék: „Ah, még mindig eleven, és azt zatrabahalsya” esetek, persze, és komikus helyzetek. Itt láthatja a haver ül vkontacheviche a nap közepén. Fura, úgy gondolja, miért van az, nem működik? Ha valami történt? És írok neki - Ola! Ke paso? Por ke de trabahas? (Hi, Mi ez miért nem működik !?) - Mi beragadt? Általában én is mindent trabahas! Ritkán, de trabahas! Ily módon a kifejezést Que nem trabaja, nem jött el (aki nem dolgozik) lehet nagyon lédús csemege a családi életben. Ismét a szélessége a spanyol lélek beszél az a tény, hogy a „malo” (kis) fordítva „rossz”) És a desszert - az ige „perder” azt jelenti, „veszíteni” (yo me perdi - I proe..poteryalsya) 4) valószínűleg egyik fontos oka - nagyon jó tanulni spanyolul. Milyen más nyelven lehet mondani, „táncolok”, mint „Obaylo!” (Valójában egy különálló, Yo Bailo, hanem egy vicc „tökéletesen”) A spanyol, a nevét hét nappal a nevét a római világosan látható, az ókori görög istenek. Hétfő - Lunes- Hold Kedd - Marses - Mars Szerda - Merkoles - Mercury Csütörtök - Hueves ...... Tudja, hogy? xD Egy nap, mikor próbáltak hogyan sovány igék, rábukkantam az „ella quiso” (Eija Kiso). És én világosan érthető, hogy nem lehet fordítani, mint „ez - cicus”, de arról az ige „querer” vagy „akar / szerelem” Nem tudtam emlékezni. Általában a spanyolok minden kapcsolódó kisami = ^ ___ ^ = Tovább kognitív disszonancia voltam, amikor megtudtam, hogy az ige „hogy megnyugtassa” spanyol ejtik „Calmar” (tintahal) Képzeljünk el egy hatalmas, nyálkás schupaltsastuyu ebulu. M? Relaxáló hatást, nem? De a legjobb és leginkább találó, a legtöbb szellemes ..... Tudja, hogyan kell díszíteni az úgynevezett lingua Espaol? Soha nem fogod kitalálni! Joyeria Bet soha kiejteni a szót udvarias vállalat? Hoe ... ... dick dick .... 5) Hagyományosan kérjük tankönyvek (és a testmozgás / párbeszédeket) bennük lévő - Miért vagy olyan szomorú? - Van hol lakniuk. - Inkább egy szoba alacsony mennyezet, ahol úgy tűnik, hogy magas. - Miért van a párna a hűtőben? - Ó, istenem! Akkor mi a takaró alatt? - Üdvözöljük! Mi a neve? - Jó napot! A nevem Luis Alberto Montenegro Guevara Diaz de la Prada. - Viszlát! Mit jelent? Yo quiero divorciarme - el akarok válni. Por qu, por qu razn? - miért, miért? Porque estoy casado - Mert én vagyok házas. (By the way, Casado - házas, cansado -ustaly Minden logikus.!) Mint megtudtam ezt az egészet? A jog nem tolakodó reklám - a csatorna „kultúra” forgatták video oktatóanyagokat ciklus, hol, irányítása alatt a híres nyelvész többnyelvű emberek 16 óra tanulás alapjait a nyelv (a szükséges nyelvtani lexikai minimum, hogy képes legyen kommunikálni, kérdezni valamit, mondjuk valami) út ott nem csak a spanyol, hanem olasz, portugál, német, francia, sőt hindi. Azt kell mondanom, hogy megemészteni az anyag ilyen bejelentés nagyon jó, és ugyanabban az időben, akkor gyakran voskhohotat át hasonló helyzeteket .... Itt ül egy nő, azt mondta, azt mondják, „El sbado pasado estuve con mi hija ...” (El Sabado Pasadena estuve con iha MI) - várj, valami még Micha? - con mi iha! - Már megint itt tartunk! Milyen Micah? - KOH! MI! Icha! (Fordította a „lányom”) Általában azt lehet mondani. Nagyon szép és könnyen megtanulják a nyelvet, amelyben a kommunikáció egyszerű (igen, nem lenne többé-kevésbé gyakorlat) jött egy ilyen látogatás, és: Buenas! Como estais hoy? Todos esta bien? La salud? La Familia? Közlemény, az úton, a figyelem a spanyol felkiáltó és kérdőjelek vannak elhelyezve is az elején a mondat. Típus, mivel a temperamentum, hogy azonnal az alaphangot a mondat. De a billentyűzet nem terveztek ilyen, zvinyayte. A legfontosabb, hogy ne feledje, egy pár mondatok, amelyek hasznosak lehetnek az Ön számára: „Mas cerveza, porfavor!” (Mas servesa, hosszú kedvenc!) - "Még egy sört kérek!" És "No quiero participar esta mierda (de Q'ero partisipar ESTA merda!) - Nem akarok részt venni ebben a szar" Hasta luego. mis queridos hermanititos! ==