Fellebbezés a nemesek

Izland (7-12V.) Konung - a legfőbb uralkodó, a király;
Gyártási év - Elder megye, pap vagy bíró;
Hersey - vezetője a törzs;
Jarl - alkirály, a tulajdonos nagy földterületek;
kötés (Carl) - szabad mezőgazdasági termelő;
Troll - slave.

Írország (7-10.): King;
Druida - pap;
Bregonje - tolmács jogszabályok;
fili - narrátor leszármazási legendák; (Az utóbbi három hordozhatják a beceneve „kopasz” a rövidre nyírt haj)
Bard - lírai költő;
mocsaras - harcos, néha: teljes jogú tagja a törzs;
Goidels (Oulad) - fellebbezés az ír általában.

Anglia (7-10v.): Király
glaford - földbirtokos
Earl - egy nemes és nagy földbirtokos
gezit - Royal druzhinnik
eldormen - képviselője a törzsi nemesség;
tan - egy képviselője a katonai szolgai nemesség.

Spanyolország (. 9-10v): King;
Infante / Infanta - a fia vagy lánya a király;
Rikos-ombres - főnemeseknek (Dukes, számít, és bárók);
infanson - kisebb teljesítményű hűbérúr;
Cavallero / Hidalgo - Knight;
Consejo - tiszt, tagja a városi tanács.

Franciaország (9-13v.): Király és tudni;
Körte - az egyik leginkább figyelemre méltó az emberek az állam;
Vagant / Truvor - egy vándor költő és énekes;
gazember - ingyenes gazdálkodó;
vonat - jobbágy;
világít - szabados szolga.

Olaszország (. 11-13v): Duke;
Kapitány - egy nagy földbirtokos
alhűbéres - a nemesi;

Németország (. 9-13v): King / császár;
Fuerst / Prince;
A miniszteri - dolzhostnoe arcát a király szolgái;
Vogt - bírósági tisztviselő;
minnesinger - költő és énekes;

Bizánci (. 7-11v): Császár;
Stratig - seregének, amely a katonai és polgári hatóságok a térségben;
strateia - egy harcos;
koordinátáit - a nagy földbirtokos
misto - bérelt munkás;
paróka - jobbágy;

Báró / bárónő, valamint a Viscount / vikomtessz - Felség, a gróf / grófné - Őexcellenciája, a Duke / Duchess - Felség, Marquis / márkiné - vagy mint Count / grófnő, akár a Duke / hercegnő, minden ez függ az életkortól és állapotát.
Mintegy fejedelmek a vér, amelyek ugyanabban az időben és a cím a Duke, akkor valószínűleg azt feltételezik, hogy a számukra - és a Grace és fenség. Nem, elvégre inkább a második, ő elsősorban a herceg, különösen, ha ő egy testvére és örököse a király.

Comte de Bussy írta (a):

Itt M. de Monsoreau Vincennes vonzott „Felség”)

A játék? Vagy egy könyvben? Tény, hogy "Grace"))) És ez - "Serenity".