Ékezetek, Krugosvet enciklopédia

megkülönböztető

Ékezetek, vagy ékezeteket alom (a görög. "Különbséget), és az ikonok, amelyek hozzá betűjét ábécé azzal a céllal, hogy a változás a saját szabvány az olvasás, vagy rámutatni különösebb szerepet, hogy a hang, a saját levél ékezetek, szó játék.

A több ember használja írásrendszer, beleértve az ábécé, sok tucat szor kisebb, mint a rendelkezésre álló nyelv a világon. Ez annak köszönhető, hogy mind a tényt, hogy bóA legtöbb világnyelven (amely azonban azt mondja, a kisebb része a világ népességének), és még mindig nem írástudó, és az a tény, hogy egy nagyon nagy része a legkülönbözőbb világ nyelvek script egyetlen típus - latin, a részesedése betűs írásrendszerek fokozatosan nőtt létrehozása révén szkriptek minden új nyelvek (majdnem minden ilyen írások alapján, latin-alapú), valamint köszönhetően az átmenet a régi írott nyelv, a latin ábécé - ilyen átmenet roizoshel például az első negyedévben a 20. században. Vietnam és Törökország. A hatalmas létrehozása új szkripteket a cirill alapján is sor került a közelmúltban, azaz a végén a 1930-as években a Szovjetunióban, amelynek része volt a megváltozott mire a nyelvpolitika (az 1920-as években a Szovjetunióban a legtöbb a korábban íratlan és néhány régi írott nyelv Latin végrehajtották az újonnan függetlenné vált államok, a volt Szovjetunió, a vonzereje, hogy a fordított átmenetet a latin ábécé vezethető pillanatában).

Amikor létrehoz scriptek alapján a latin nyelv, amelyek messze „átlagos európai szabvány”, számos problémát annak a ténynek köszönhető, hogy a latin volt a nyelve egy tipológiai nagyon gyenge fonológiai rendszer, ezért azt a latin ábécé biztosan nem elég még a sebességváltó hangok a modern európai nyelvek, nem beszélve a nyelv gazdagabb fonológia. Elvileg ez vonatkozik a cirill ábécét is tervezik a nyelv hangzásbeli távol, például a kaukázusi nyelvek, most élvezi az ábécé alapján az orosz. Ha a használt nyelv egyik vagy másik ábécé, fonológiai gazdagabb a nyelvet, az ábécé kell használni (viszonyítva a latin ábécé esetében szinte mindig), az ábécé alkalmazkodnia, gyakran írásban rögzítés - gazdagítják. Mindazonáltal, kulturális, politikai és technikai, részben vallási okokból a tendencia a bevezetése a latin ábécé dominál.

Alapvetően három módon gazdagítja az ábécé. Az első az, hogy kiegészítse azt néhány vadonatúj karakter (grafémák) feltalálja egy speciális (néha meglévő elemekből más betűk), vagy a kölcsönzött más ábécét. A határ, egy ilyen út vezet létrehozása teljesen eredeti ábécé, ami történt a történelem nem olyan gyakran; A legtöbb írásrendszer, és nem csak az ábécé, de szótagos által létrehozott hitelfelvétel és az alkalmazkodás.

A második módszer használatával jár valamilyen grafikai idióma, azaz betűkombinációk, olvasni egy különleges módon (az úgynevezett digraphs stb trigraphs leveleket is sok - németül hangátvitelt [c] használt négy betű tsch, és az átadás a magyar [u] hitelfelvétel - Hét: schtsch ). olvasási folyamat néha nem származhat a olvasható karakterek szerepelnek a kombináció (például olvasás Pol. rz mint a [z]).

Végül egy harmadik módszer egy enyhe módosításával a meglévő levelek való hozzáadásával különféle kisegítő szupra- és ereszkedőeszközön kitűzők, gyakran eltérő pontok és vonalak, és a változások az egyes elemek a leveleket. Ez ékezetes alom a szűkebb értelemben vett. Jellemzően a hangok által továbbított levelek ékezetek, hasonlóan a hangok által továbbított a megfelelő betűket ékezetek.

Valóban az ábécé különböző nyelven, mindhárom adaptív változások, amelyek mindegyike egyazon ábécé ugyanabban az időben. Például a német írni egy külön levelet ß, Hiányzik a megfelelő latin ábécé diakritikus ikonok umlautot három magánhangzóra ä. ö és üValamint több betűkombinációk, amelyek közül néhány a fent felsorolt. Azonban egyedi alfabetikus írás által épített adaptációja egy ábécé, jellemzi az előnyös bármelyikének alkalmazása a három technikákat. Így, a Cseh ábécé széles körben használják ékezetek és csak egy betű- ch, átvitelre felhasznált veláris okkluzív (rus [x]). lengyel ékezetek kevesebb, de bőségesen képviselt betűkombinációra; angol, bármilyen költség nélkül ékezetek (kivéve opcionális használatát dierezisa alá, azaz két pont a magánhangzó, hogy jelezze a szótag jellegét kombinálva magánhangzók általában francia hitelfelvétel ilyen nool „ének”), hanem az ilyen kombinációk betűk hivatkozni, mint sh [š], Ch számára [C], edik [q] és a [ð] - annak ellenére, hogy a régi angol hivatkozni az utolsó két hang volt speciális karaktereket. Létrehozásakor a cirill ábécét alapján a görög ez utóbbi már hozzá sok új leveleket, részben kölcsönzött más ábécék (pl levél w - a héber), míg a ékezetek, hogy új leveleket célra alig használt.

Mind a három módon alkalmazkodás az ábécé megvannak a maga előnyei és hátrányai - különösen akkor, ha figyelembe veszi egy ilyen fontos tényező a kényelem nyomtatás és nyomdai. Használata betűkombinációk technikailag könnyebb, de nagyban növeli a szöveget (ahogy jól látható példája a lengyel nyelv) és nem túl egyértelmű (pl kombinációja lengyel sz jelöli a hang [š] És a magyar továbbítja az azonos kombináció [s], míg a „hagyományos» s jelenti a magyar csak a hang [š]; ahol a digráf ZS magyar hangátvitelekor [Z]). A speciális karaktereket beírni kényelmetlen, és nem világosság, bár csökkenti a szöveget. Használata ékezetek is problémákat okoz a felvételi, különösen többnyelvű, de csökkenti a szöveget és pontosabban közvetíti a hangot a fonetikus rendszer, ezért a használata diakritikus alom az előnyben részesített megoldás a tudományos átirata a szöveget; Sőt, a fonetikus átírás - egy öntelt felhasználási terület ékezetek, bár használ, és speciális karaktereket. Tény, hogy a tudományos átírás - univerzális ábécé, amellyel meg lehet ábrázolni a hang kifejezések bármely nyelv; így, például, a transzkripció a Nemzetközi Fonetikai Szövetség (IPA).

A kézzel írt szöveg ékezetek jelennek meg a legegyszerűbben módosításával az ábécé - nem véletlenül használják őket kezdődött a középkorban.

Módosításán kívül célra értékeinek grafikus szimbólumok, azaz a átviteli különbségek hangminőség (az úgynevezett szegmentális különbségek), diakritikus almot is használható, hogy jelezze a bizonyos hangot a hang, mint egy része a szó, és mindenekelőtt, hogy jelezze a stressz az ezeken a nyelveken, ahol egy egyedi, vagy ha annak megjelölése gyakorolják miatt más okok miatt. Ékezetek stressz és hangot is említett tudományos átírás; Vannak más felhasználási diakritikus ürülék (cm. alább).

Használata ékezetek

Az a gyakorlat során különböző ékezetes a hazai szakirodalomban a különböző nyelvek egyenetlen. Ez elsősorban az a magyarázata, hogy a mindennapi használatra szánt írásos rendszerek emberek hajlamosak általában megkönnyítik a lehetőségeket, amelyek arra kényszerítik a leginkább elérhető ékezetek kialakult egyfajta „megnövekedett kereslet”, és használják őket, hogy azokra különbségek a kiejtés a hangok, amelyek jellemzője pontosan ezen a nyelven; A nem-nyelvészek között, amelyek csak a saját nyelvén, amely akkor keletkezik, ebben az esetben mezhalfavitnaya ellentmondást nem vette.