ruha ruházat

Ahogy szabályok nélkül! Meg kell betartani a szabályokat. De hát töprengett, milyen kemény „szakértők” a magyar nyelv ezekről igék?

Ushakov:
Felöltözve. öltözött, felöltözött; öltözött, felöltözött, felöltözött. 2. felvette az egyik vagy a másik ruhát, rajta néhány ruhát.
Szerint Ushakov: öltözött - aki tedd magad. Kiderül, hogy a „tisztított” és a „ki tette” - a szavak egy szárny? De itt azt kell mondanunk, és a különböző szavak és a különböző fogalmakat, és különböző intézkedéseket. Itt meg kell beszélni a különbséget szavak és fogalmak, valamint a keverés a szavak és fogalmak. Ushakov nem ismeri.

NAD'ET. viselni, viselni, hozott, · Sauveur. (Ahhoz, hogy viseljen). 2. ezt. Öltözteti magát valami, fedezi magának valami (néhány ruhát, része a ruha ;. · NRC ruhát). Kabátot. Viseljen kesztyűt. Tedd a kalocsni. Viseljen védőszemüveget. Viseljen kitűzőt. Viseljen gyűrűt.
NAD'ETSYA, tedd, tedd, tedd, · Sauveur. (Ahhoz, hogy viselése) (· köznyelvi.). Elkopnak. A láb duzzadt, nem viselnek csizmát.
Szerint Ushakov, „hozott - felöltöztetni magát valami.” Azt írja, hogy az a helyes, ha valaki felveszi a ruhát. Ez Ushakov úgy véli, hogy az ige „viselni” és a „viselni” változik kapcsolatban főnév (élő és élettelen), de nem a különböző tevékenységek. Ebből következik, hogy az ige „fel” és „fel” egy és ugyanazt a műveletet, amely az úgynevezett miatt másképp animáció egy csatlakoztatott vagy élettelen főnév. Tehát ott!

Dahl:
Ruha. fel senkinek semmit; hogy bárki.
Szerint Dahl: fel valaki, mint - Könnyű viselni kabát. Ítélve a „mi”, Dahl ír a „ruhát” abban az értelemben, „fedél”, amely valójában tekintve egy másik fogalom. A nyilvánvaló helyettesítés szavak és fogalmak.
Szerint Dahl: tegye, hogy senkinek. Ez igaz, de nem egészen. Mert, hogy valaki másnak - így építeni rendesen. De ahhoz, hogy valamit magának - így van. Szóellenőrzés - felöltözött és ódákat e Nus magát. Ez azt jelenti, tegye a ruhát - jobb, de nem volt vége. Dress valami a másik - így építeni megfelelően, például: „viselni kabát a világon” - itt az ige „ruhát” upotreblon helyett ige „viselni”.

PUT. viselje. Vedd fel a kabátod, csizmát és kalapot, menjünk. Azt srodu német ruha nem nadevyval. Tedd perstenek. Ő még nem nadovan. Akár visel párnahuzat? Tedd a nyomait az oldalasztalon, a tű egy string. Xia. kell helyezni. A bilincs kerül karmok felfelé, és a nyakon fordul. Equip, · hosszú. fárasztó nadevka intézkedés | Nadevatel nadevatelnitsa nadevschik; nadevschitsa aki hozza semmit.
Szerint Dahl: viselni ez? És akkor nem beszélni. Vegyél fel valami önmagán - úgy, hogy építeni rendesen.
Példák Dahl magától értetődő:
„Vedd fel a kabátod, csizmát és kalapot, menjünk” - hozott valamit egy harmadik fél, vagy valaki más, de nem maguknak, így a mondás utal, hogy valaki, hogy ő a dolgokat valaki másnak (bejáratok , a harmadik férfi oldalán a tárgy), de nem magának.
„Nem a ruha srodu német nadevyval” - a nem viselnek, így a kérdés -, hogy kinek vagy minek a (harmadik fél) nem nadovyval?
„Tedd perstenek” - 1) Az első ember kérte a második ember, annyira, hogy őt (első) perstenok; 2) Az első, aki kérni egy másik személyt, hogy perstenok harmadik személy (és talán fel néhány objektum). Magukat nem viselnek; tekintetében maga a cselekmény felhúzása nem követett el.

Ephraim:
Ruha [üzembe] 1) burkolt egyfajta l. ruházat, ruházat ruha smb.
Szerint Efraim „viselni” ugyanaz „viselni”. Úgy tűnik, meg kell nézni, mit írt a „kopott”.

PUT [Wear] 1) a) Amely, ruhával, mint l. smb. vagy-L.; fit vmit. smb. vagy vmit. burkolás, megszolgáltak. b) Viseljen néhány liter. ruhák, cipők.
Viseljen [kopott] 1) elkopik.
Szerint Efraim viselnek semmit senkinek. Példa: „viselése cikk kabát Light” vagy „Light viselni kabát”. Ahelyett ható ige „viselni” Ephraim fontolgatja akció ige „fedezi”. Ismét helyettesítés szavak és fogalmak, valamint a zavart különböző intézkedéseket. Ez így van - „viseljen valami másra” vagy „viselni valamit rajta oldalán.”

Burns és Shvedova:
Felöltözve. 1. Ki / mi mit vagy mit. Kiterjedhet egy kerületben. Mi Mr. ruházat, takaró (baby frakk, téli hó mező öltözve) [nem szabad összekeverni, hogy valaki]. 2. Ki / mi, biztosítja ruházat (ruha ízlésesen, divatos smb.).
Szerint Ozhegova Vedova és W: akkor tegye valaki valami (Fény a dzseki); tud valaki valamit (Könnyű dzseki); akkor fel valamit valami (a babát egy kabát); akkor valamit tenni valamit (baba dzseki). Ha azt mondjuk, valami ilyesmi lehet, hogy „tegye a könnyű kabát” és „tegye a baba kabát”, de ebben az esetben az ige „ruhát” helyett használt ige „fedezésére”, és ezért meg kell vizsgálni, az ige „hogy fedezze” helyett az ige " viselni. " Következtetés: Ozhegov Shvedova és nem ad értelmezése az ige „hogy a ruha.”
NAD'ET. -enu, -enesh; -en; -Gyermek;. hogy. 1. Meg kell erősíteni vmit. A mi Mr. tulajdonítanak, priladit vmit. amelyre Mr. N. gyűrűsujj. N. tip ceruza. N. nyaklánc. N. szemüveg. 2. Fedjük le a szerv vagy testrész, amely Mr. ruházatot. N. Coat. N. csizma. N. kabát gyermek. | viselni, -ayu, -aesh.
Szerint Ozhegova és W edovoy: fel - ez a helyes, mert ez az ige „viselni” minősül nyúlvány (úgymond) egy élettelen tárgy. Nos, ez a baj! Ezek nem különböznek egymástól ige: „viselni” és a „viselni” azon az alapon, a hozzájuk kapcsolódó főnév (rendre: neodushevlnnogo (ruhát) és élő (put Hope)).

DE Rosenthal.
Az ige jelentése kereset put fordítani a személy vagy tárgy kifejezett közvetlen komplement (hogy a gyermek a ruha a baba). A használata az ige, hogy a ruha helyett kopás jellemző obihodno nyelvű (viselt kabátot, és kiment az utcára).
Szerint Rosenthal: ruha valakit és viseljen valami (valaki). Nem azt mondja, hogy egy személy helyezi magát (az ellenőrző szóval „ruha”), és hozza valamit magának (a feltette a szemüvegét (az orrod, hanem valaki más, mint, hogy jelezze a cselekvés irányul a harmadik fél „témában ”, hogy kell használni az ige»viselni«)).
Ítélve a fenti példában (viselt kabátot, és kiment az utcára), Rosenthal tartja a „ruha ruha” valamilyen képzeletbeli „obihodno beszélő”. Nos, nos, meg kell valahogy igazolja, hogy nem értik! Írástudó! Fantázia „obihodno beszélt nyelv” és „irodalmi beszéd”. De hogyan lehet megkülönböztetni őket egymástól, amikor a „irodalmi nyelv” és a „obihodno beszélő” ugyanazokat a szavakat? (Az más kérdés)
Verb kopás jelzi a végrehajtott művelet vonatkozásában önmagában, vagy (szerkezetek elöljáró on) kapcsolatban más személy vagy tárgy (a kabátot, kalapot, kesztyűt, szemüveget, gyűrű, görkorcsolya, kabátot egy gyermek, hogy egy fedelet a szék) .
Szerint Rosenthal: viselni saját és hozott magukat - ez jobb. Mit jelent: „az a személy helyezi magát”? Mit jelent: „viselni”? Szerint Rosenthal: viselni - követ el cselekmény vonatkozásában is (fel magának a burkolat). Nem-o, kedves, hogy ez rossz. „Dons” - használja a nevét egy tárgy, hogy valaki hozza valamit a felek (a személy hozza a fedelet az edény).
Szerint Rosenthal: viselni saját és hozott magukat - ez jobb. És ez így van rendjén is - viselni valamit egy másik személy, vagy tenni valamit egy bizonyos oldalon a téma. Mi történik, „fel a szemüveget magukat”, és „fel a szemüveget egy másik személy” - mindkét kifejezés helyes? A legtöbb alkalommal az alapértelmezett „felvette a szemüvegét” - alapértelmezés szerint valaki másnak, valaki másnak; „Én szemüveget viselt” - alapértelmezésben a (jelenleg).

Nem csak, hogy ezek a számok megzavarja az ige „viselni” és a „viselni”, így ez a gag a több venni törhetetlen szabályokat.
És ez volt a helyes értelmezése a „fel” és „fel” RA tud mindent a helyére.

A „don”.
A cselekvés maga, „felvehető”, mondja: 1) helyezze a tárgyat egy alkalmas helyen; a tagadás, „ne tegye” - a téma nem alkalmas; 2) feltüntetéséről szóló jogi aktus, amely lehetetlenné teszi a (feltéve szünetek kerekeken); a tagadás, „ne tegye” - maga az aktus, bármilyen okból lehetetlen végrehajtani.
A törvény a felhúzása nélkül is megtörténhet ruházat (ruha nélkül, és anélkül, dísztárgyak), és a kötszer - nem.
A „ruha”.
Az öltözködés nem beszélhetünk konkrét lépéseket a ruhát? Művelet: „öltözködés” történik csak a palástot és azt mondja, hogy körülbelül akció, ami azt feltételezi, hogy létezik egy személy öltözködés és ruha kiegészítők (ruha kiegészítők). Művelet: „öltözködés”, mondja: 1) helyezni a dolgokat a kártya (az egyén, hogy van, öltözék használják céljuknak); tagadásban: „Nem a ruha ruha” - mivel a ruhanemű (tartozék) elutasítja; 2) feltüntetéséről szóló, a cselekmény, amely kapcsolatban van a megjelenés és a gondoskodás a testben; a tagadás, „nem a ruha” -, mert nem fogadják el, vagy nem adja meg a kívánt.

Miután az adatok értelmezését felveti a kérdést: miért nem jó „kifejezés viselni egy kabát fölött” és a „hozott egy kabát a másik személy?” És erre azt kell érteni, a két fél az ige „hogy ruhát”. Könnyű viselni kabát - ebben az esetben mi történik? C ETA szerint egy másik személy, és beragadt egy kabát, vagy egy kabát is hozott egy másik személy található a világ. Aki „visel kabátot”, és aki „teszi a fény”? Tovább az ember teszi a fény (ahelyett, hogy egy kabát), de a fény egyidejűleg helyezi a fúvóka (nem is). Fény ruhák; Könnyű kabát ruha (bármit, és azt mondja, az egyik oldalán az ige „ruha”); Dress fényében más emberek, amely segít World (mit, és azt mondja a másik oldalon az ige „ruha”).
Fény nem viselnek kabátot, és ez hozza a kabátot, mert a másik személy visel kabátot a világon. Fény teszi a művelet egy kabát. által kifejezett ige „ruha”, és a másik személy látja el (és teljesen más) akció egy kabát. által kifejezett ige „helyezi”. Nem tudják ugyanazt a műveletet az azonos tárgyú, nevezetesen: könnyű kabát helyezi magát, és a másik személy visel kabátot a fény, vagy könnyű kabát öltözz, és a másik személy visel kabátot a világon.
Könnyű viselni kabát - ebben az esetben: 1) könnyű ruhák; 2) Kis ruha kabát; 3) Egy másik személy hozza a fény; 4) Egy másik ember teszi a kabátját fény.
Az ige „hogy a ruha” két metszetben vizsgáljuk: 1), a ruha - a ruhát; 2) tegye - segítsen egy másik személy, ha ő hozza a ruháit. Az ige „hogy fel” a két fél nincs jelen. Példa: tenni a fedelet az edény - hacsak beszélünk segítséget a bank?
Tehát: 1) viselni a kabát (alapértelmezés is); 2) Kis ruha, segítsen neki az ő intézkedés; 3) hozott egy kabátot (alapértelmezés szerint egy másik személy, vagy az oldalán a téma).

Action (fel- és kopás). Thing (ruha). Személyiség (az ember, aki az ruhát és egy ember, aki az ruháit a többi).
Arról van szó, hogy melyik oldalon tekinthető akció. Meg lehet tekinteni a dolgot magát (ruha), hogyan kell elvégezni a műveletet? Válasz: Természetesen ő is. Az a dolog (ruházat) viselése. Azaz, ha csak beszélni a ruhákat a személy, akkor ez csak egy személyes aktus - viselni (kopott).
Ruházat viselése: 1) megvitatása a ruha, amely saját fellépés a nevében; 2) beszéd egy személy, aki vállalja cselekmény ruházat, helyezze azt egy adott helyen. És ez az, ahol óvatos! Öltözködés ember zavarba helyett „felnőtt ruhákat egy adott helyen”, mint az öltözködés magát ruhát. A cél látsz? „Add ruhadarab” és a „kell öltözött” - más. A különböző intézkedések a magyar nyelv az úgynevezett különböző igék. Ismerd gól - értem (remélem), és a különbség a használatát az ige „viselni” és „viselni”.
Megismétlem. Öltözködés személy foglalkozni ruhát és végrehajt egy bizonyos mozgását, de hatása a kötszer nem kifejezetten a hozzáállása ruhákat, és szándék vonatkozásában magában. Így a ruha férfi ruha ruha.

Természetesen anélkül, hogy, akkor könnyen összezavarodnak igéket, így azok számára, akik nem hajlandóak komolyan foglalkozni a finomságok találták egyszerűsített szabályokat, amelyek úgy néznek ki, mint ez:

Remélem ruha; ruhát.

Egyszerű, könnyen megjegyezhető, és zavart okoz. Természetesen helyes, és hogy a ruha van remény, és hogy ruhát, de rossz, hogy nem minden részletet kell figyelembe venni: egyrészt a „ruha ruhát” - is helyes; Másodszor, a „ruha ruha” vége, de nem a többi ember, és nem azon az oldalon a téma; harmadik, „ruhát, hogy valaki” - ezzel segítve a másik személy az ő esetében (amikor az ember felteszi); negyedszer, „hozott ruhát” - az volt, hogy valaki másra, vagy valami mást, de nem magáért.
Szabályok a nyilvánosság - leegyszerűsített és pontatlan, és a jelenlegi szabályok a magyar nyelv az igék „viselni” és a „viselni” a következők: