Mi legalizáció
Legalizálása dokumentum - ez elég sok konkrét hivatalos eljárásokat, hogy a dokumentum jogi erő a másik állam területén. A végső cél az eljárás a legalizálás a dokumentum területén kibocsátott egyetlen állam a lehetőségét annak benyújtása a hatóságok egy másik állam.
Legalizálása dokumentum szükséges szinte mindig, amikor be kell nyújtani a hatóságoknak egy másik állam. Ez azt jelenti, hogy a kiadott dokumentum, például Magyarországon, csak akkor érvényes a Magyarország területén, ahol teljes egészében felhasználható, de a képviseletet a hatóságok egy másik ország lesz szükség hitelesítésre.
E szabály alól kivételt csak néhány típusú dokumentumok, amelyeket nem lehet legalizálni, valamint néhány olyan ország, amellyel Magyarország kétoldalú szerződést, továbbá megszűnik a követelmény legalizálása.
Legalizálása dokumentum mindig végzik csak a az ország területén, ahol azt kiadták és / vagy díszítettek.
Egyes esetekben a legalizáció nem szükséges?
Legalizálása egy dokumentum nem szükséges csak három esetben:- Ha az intézmény, amelyhez elküldi a dokumentumot nem szükséges a legalizáció;
- amikor Magyarország és az állam, amelyben használni kívánja a dokumentumot, kétoldalú megállapodást írt alá követelmény eltörlése legalizáció;
- amikor a legalizáció a dokumentum nem lehetséges, mert a formája / típusa / jellege.
Minden más esetben a dokumentumot legalizálása küldött külföldre van szükség.
Típusai és jellemzői a dokumentumok hitelesítésére
Két fő típusa a dokumentumok hitelesítésére - a bélyeg „Apostille” és konzuli legalizálása. Típusának kiválasztása legalizálása minden esetben attól függ, hogy a rendeltetési ország, azaz a ország hatóságai, amelyek a későbbiekben benyújtott.
Ha az országban, ahol készítünk egy dokumentumot, nem részese a Hágai Egyezmény konzuli legalizálása szükséges. Ez egy összetett folyamat, amely magában foglalja a személyazonosító okmányának az Igazságügyi Minisztérium az orosz hatóságok, az orosz külügyminiszter szervek, majd a rendeltetési ország konzulátusa Magyarországon. Ebben az esetben a dokumentum csak akkor érvényes, az adott ország területén, a konzulátus bélyegzővel viseli.
Szintén a választás a legalizáció eljárások alapja lehet a dokumentum, hiszen számos olyan dokumentumokat, melyek nem vonatkozik semmilyen konzuli hitelesítés vagy Apostille. Többnyire ez vonatkozik a kereskedelmi okmányok - szerződések, számlák, fuvarlevelek, különböző jogcímű okmányok és egyéb dokumentumok a külkereskedelemmel kapcsolatos tevékenységek, valamint a számukra van egy külön eljárás - a legalizálása egy dokumentumot a kamara az Orosz Föderáció, majd a rendeltetési ország konzulátusa
konzuli legalizálása
Ez a fajta hitelesítésre végezzük három szakaszból áll:
1. Olyan dokumentumot az Igazságügyi Minisztérium szervei;
2. azonosító dokumentum a Külügyminisztérium az orosz hatóságok;
3. azonosító dokumentum a konzulátus a célország.
Csak miután elhaladtak a fenti három szakaszban dokumentum benyújtásra kész, hogy a hatóságok a rendeltetési országban.
A legtöbb esetben végzett konzuli tanúsítási okmányok másolatát közjegyző által hitelesített (ez lehet egy másolatot a személyi okmányok: születési bizonyítványok, halál, házasság, válás, oklevelek, bizonyítványok, stb, valamint másolatát alkotó dokumentumok jogi személyek :. Charter, az alapító szerződések, bizonyíték regisztráció az adóhatóság, és így tovább., valamint számos egyéb dokumentumok), vagy az eredeti okmányok közjegyző által (például a meghatalmazást, a hozzájárulás a gyermek külföldre utazik, stb ).
Dokumentumok hitelesítésére a kamara az Orosz Föderáció
Általánosságban, az eljárás dokumentumok hitelesítésére Magyarországon CCI két esetben alkalmazott: amikor szükség van rá a szervezet, amelyhez a dokumentumot ezután bemutatásra, vagy a dokumentum nem tartozik a konzuli hitelesítés vagy Apostille. Az utóbbi esetben, kívánatos, hogy egyetért a fajta legalizálása a dokumentumot az intézmény, amely a későbbiek kell benyújtani.
Általában a kamara legalizált dokumentumok a kereskedelmi jellegű: szerződések, számlák, fuvarlevelek, származási bizonyítvány, a különböző jogcímű okmányok és egyéb dokumentumok a külkereskedelemmel kapcsolatos tevékenységeket.
Ez a fajta hitelesítésre végzik két szakaszból áll:
1. Olyan dokumentum az orosz kamara;
2. azonosító dokumentum a célország konzulátuson.
Van fordítás szükség?
A legtöbb országban, néhány kivételtől eltekintve, működik egy univerzális szabály - a hatóságokat, hogy vegyék figyelembe csak okiratok az állam az ország nyelvén. És ez azt jelenti, hogy a fordítás a dokumentum minden esetben szükséges.
Azonban fordítására a dokumentumot, mielőtt a legalizáció nem szükséges - tudja lefordítani a dokumentumot a legalizáció és legalizálja azt már az átadás, és lehetséges, hogy legalizálja a dokumentum „ahogy van”, azaz Orosz fordította után hitelesítésre vagy Magyarországon, vagy a célországban. A választás egy adott típusú követelményektől függ a hatóságok, hogy a dokumentum kerül bemutatásra.
Ennek alapján nagy tapasztalattal legalizálása különböző dokumentumokat, az Elnökség javasolja Translations.ru átadja az ügyfelek és betartja a következő alapelveket:- Konzuli legalizálása a dokumentum után végezzük a fordítást egy idegen nyelv és közokiratba a fordítás, mivel egyes konzuli hivatalok idegen államok területén Magyarország tagadta tanúsító dokumentum hiányában a fordítást a hivatalos nyelv az országban;
- Bélyegzőlenyomattal látta „Apostille” végzik a dokumentum orosz fordítás nélkül, lefordított már apostilled idegen nyelvű beadványokat a jövőben nem lesz nehéz - meg tudod csinálni Magyarországon, többek között az Elnökség Translations.ru transzferek és területén a célország.
A fenti elvek csak egy ajánlás, használja a „default”, de ha a létesítmény olyan követelmények azt tervezi, hogy nyújtson be egy dokumentumot, a fentiektől eltérő, akkor erre, amint azt egy ilyen intézmény.
Kiemelt új elem, kedvezmények, akciók