Jobb - madár a kézben, mint egy daru - az ég (Larisa Shcherbakova 2)


Jobb - madár a kézben, mint egy daru - az ég (Larisa Shcherbakova 2)

Száll fájdalom szárnyas madár,
Miután megismerték a magassága megtévesztés.
És valahol, volt sírás tit:
Szerelem van egy daru ...

Repülő nyíl perzselő fájdalom,
Nyomai égett a verandán,
És több, mint a sorsa szerencsétlen
Tit sírás, szerető ...

Repültem fájdalom, nem tudván,
Az a tény, hogy valaki majd harcot,
Ez a vihar az ég között május
Szerelem aláírja az ítéletet.

Tit, nem veszít a hit,
Remélem, hogy oltja szomjúságot,
A fájdalom a többiek a szúró,
Szerelem megpróbálta feltámasztani.

Crane, nyomokat hagyjon a szeretet,
Haze elolvadt.
Szerelem, ismét terjed szárnyak,
Shelter keresnek - a földre ...

Ahol a szív a kis mell,
Féltékenység ég csendben,
Lélek sebesült madár
Ez összeolvadt szárnyán szeretetet.

Év telt el ... Gray Crane,
A vágy az égen repülő.
Észrevenni a mesés hajó,
Volt újra szerelmes, hívtam ...

„Mi volt ez - nem ismétlődhet meg -
Szerelem válaszolt.
Crane az égen - nem tit!
Szárnya tartok ...

Akkor nem fog fájni elválás,
És a veszteség fájdalmát idegen neked!
Love - kemény tudomány,
Elárultál, a könnyű me ... "

És a vihar az ég, szerda, május,
Keveredett a kiáltás egy daru,
Ha egy madár, a boldogság ragasztott,
Szeretem a felemelt kézzel!

Holding a kezükben egy madár,
Szerelem elutasította daru.
És a szíve a kis madarak
A boldogság a gondosan végrehajtott.