Alien lélek - sötétség
Alien lélek - sötétség (érték) - orosz közmondás, ami azt jelenti: Nehéz megérteni, hogy mit gondolnak ez vagy az a személy. Néha nehéz megérteni a cselekmény egy személy.
Ott kapnak más lehetőségek közmondás: Alien lélek - rejtély; Valaki másnak a lélek nem fog mászni; Alien lélek - sűrű erdő; Alien lélek istálló nem néz belül.
emellett
„Apa nélkül” - mondja az ige gondolni a házasságát a hölgy a ház: - „Ki ismeri az ige 1. sugallják ne legyen valaki másnak a lelkét sötétség valamit, ami úgy van hlopochesh? ..?”
„Farkasok és bárány”. - A hölgy Murzavetskaya zsarolja a szomszéd földbirtokos Kupavina hamisított levél, amelyet állítólag elhagyta a férje. A levél azt mondja, hogy megígérte, hogy része volt a szerencse Murzavetskaya:
„Kupavina. Igen, azt hiszem.
Murzavetskaya. Látható, hisz rossz. Al hiszem vyhanzhit akarsz? Tehát itt, nézd! (Elővesz egy levelet a zsebéből.)
Kupavina. Igen, ez nem szükséges, higgye el.
Murzavetskaya. Nem, kedves, idegen lélek sötétben. (Ad neki egy levelet.) Mitől félsz valamit, vedd el. "
„Az utolsó áldozat” - Glafira Firsovna mondja Julia arról, hogy a fiatal rokon, gazdag növény Fedulovich: - „És csak sokkal, sokkal, sokkal szenvedély denzhischi Alien lélek - sötétség, aki tudja, hogy kinek hagyta a pénzt, ez minden rodnye- !. előtte és megalázkodik. és te is, hogy ideges, ő nem kell. "
„Idióta” - „De valaki másnak a lelkét sötétségben, de a sötétség az orosz lélek, sok a sötétség ..”
"Forensic Speech" (1871), Case Dmitrieva és Kastrubo-Karitskaya. „Nyelvbotlás megjelenő először erős, de mégis biztosan úgy vélik, hogy lehetetlen az egyszerű oknál fogva, hogy az emberi lélek még sötét van.”
„Nemes fészek” (1858) c. 17: „Azt hiszem, tetszik neki, és bár az Úr tudja, hogy valaki másnak a lelkét, tudja, a sötét erdőben, és a leány, és még inkább így van! ..”
"Megjegyzések a Hunter" (1847-1851), Knocks:
„- Igen, ha nem lenne rablók?
- És hogyan tudja? Egy másik lélek kivéve vlezesh? Alien lélek - ismeri - a sötétben. "