Népi elemeket, technikákat, műfajokat az író

A gyűjtemény „Esték a Farm közelében Dikanka”

Az új „A kapitány lánya”

Viccek, találós A stílus folklór, népi mondások és viccek alapú beszéd jellemző Pugacheva: „A kertben repült kender pontozott; Nagyi dobott kő - yes. Nos, mi a tiéd? "

Dalok, mint egy mottó felirata a második fejezet, szolgált a némileg módosított idézetet a toborzó dal „Az anyám fogant engem.” Zöld visszatért a GP-Wolverines a Pugachev, találkozott a sivatagban, ha tudná, hogy ezen az oldalon. Mi egy lázadó azt mondja: „Fél ismerős nekem.” dalszöveg átalakulni párbeszédet a főszereplők. Kicsit változik a verssor, Puskin, mintha vitatkozni vele: elvégre a sztyeppe nem egy idegen földet Pugachev. A mottó a következő fejezetet: „Szerelem” - a végén a dal „Oh, Volga, Volga anya” és a „szívem Veschevalo, veschevalo”. Dalszöveg további fejlesztéseket történet: egy szerelmi történet Petra Grineva és Masha Mironova, you-Needing elválás szerelmeseinek.

Folklór elemek, recepció, műfaj, a költő

A vers „Vasily Terkin”

A vers „Viszlát, fiúk

Szerint a költő, elkezdett írni, „az utánzás a rím.” Egész életében, ő gyűjtött népdalokat, akkor már majdnem négyezer. A vers „Rus” a vers „minták”, „anya imája” Jeszenyin mondta a fájdalom az emberek fájdalmát, az orosz falu a szomorúság. És az ő érzései, versei voltak hangolva ditties a gyűlölt hadkötelezettség, a sorsa a paraszt legények háború: Séta ratnichki utoljára prazdniki.Loshadi hasznosítani, fatörzsek egymásra.

A hagyomány a kereszténység a vers „Requiem” kíséri népi hang a siránkozás. A nők minden alkalommal, mindazok, akik ismerik az értékét veszteségek, csatlakozik az azonos gyászos hangja: Kérek egy Royal zhonki, üvöltve alatt a Kreml tornyai.

Versek könnyek - háború tiltakozás. Emlékeztesd sír. Ezt segíti elő a gyakori kezelés és ismétlődés: „Fiúk, fiúk”, „a lányok, a lányok”; érzelmesség (első mondat végén felkiáltójel kezelés - kín, a sír a lélek, amikor elváltunk, a második - a pont - alázatban, mi történik), dallamosság vers).

A fényképek Jézus Krisztus az orosz irodalomban, amíg a huszadik század gyakorlatilag nem létezik. Szorongás, tisztelet Isten iránt, amely meghatározott gyermekkori vallásos nevelést, írók sokáig nem mertek lefordítani annak képét papíron. Az első, hogy vezessenek be a Krisztus története az irodalmi mű volt, F. M. Dosztojevszkij, az ő álma Aleshi Karamazova. Ez a hagyomány a huszadik század elején az volt, hogy bizonyos mértékig továbbra L. Andreev és D. Merezhkovskim.Vek huszadik század, annak gyakorisága és változatossága irodalmi irányzatok és műfajok, igen gazdag a kép Krisztus egy motívum vagy a munkálatok a telek. Ez a "Mester és Margarita" című Bulgakov, és a "The Law of Eternity" Dumbadze, és a "Kar felesleges dolgokat," Dombrowski, és "vázszerkezet" Aitmatov, és a "merénylet délibáb" Tendryakova.