Mi tsugunder

Tsugunder - kölcsönzött a német szó. És a magyar nyelv esett át a jiddis.

Ez azt jelenti, bármely formája szabadságának korlátozása - börtön, őrház, kemény munka és a testi fenyítés.

A tsugunder jelenti felé börtönben.

A kifejezés „a tsugunder” gyakran használják a klasszikus orosz irodalom (Osztrovszkij, Saltykov-Shchedrin, Kaverin stb) munkáiban.

A régi időkben gyakran használják a kifejezést „hogy tsugundera”, ami azt jelentette, hogy a kemény munka.

Az elején, a szovjet rendszer a „tsugunder” a bűnügyi szleng és kapott egy negatív jelentésű, mert ezt. A szó használata jellemzi bűnözők.

A szótárban Ushakova van ilyen lehetőség. Zu hundert kifejezés jelent meg a hadsereg zsargon, melyet kölcsönzött német. Ez azt jelenti, büntetést száz fúj egy bottal. Azaz, is lehetne a helyzet, menjen tsugunder -, hogy a büntetés.

Mindenki hallott már a „a vendéglők és a nők tsugundera fog.” Pia ütő a lányok, mivel ismert, hogy jó lesz. Ismerve, hogy mit tsugunder újra logikusan jön egy változata a mondat.

Mindenesetre, az egyes lehetőségek tsugundera, nevezetesen zug unter, zu hundert jelenti rendkívül kellemetlen művelet és utalnak kiviteli alakjai az emberi büntetés.

Ne feledje, hogy a romolhatatlan szovjet film „The Meeting Place nem módosíthatók”, a főkolompos a banda „Black Cat” - egy púpos, aki jól játszott Dzhigarkhanyan tedd Fox, amely őrizetbe a rendőrség, és aki őrizetben.

Azt mondta, a következő - „kocsmák és a nők hozza tsugundera”.

Ennek megfelelően, egyértelmű volt, hogy tsugunder- börtön, fogolytábor.